==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡན་ལག་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བཤད་པ།
ཡན་ལག་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བཤད་པ།
ཐ་མལ་པ་ལས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདོད་པ་ལྔ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པ་ལྔ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལྔའོ། །ཕུང་པོ་དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ་དུ་མ་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལྔར་བསྡུས་པས་ན། མདོར་བསྡུས་ནའོ། །དེ་དག་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བས་ན་སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་ལྷར་བརྟགས་པ་དེ་ནི་བསམ་གཏན་ཞེས་བཤད་དོ། །བསམ་གཏན་དེ་ལས་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་རུ་འགྱུར་ཏེ། རྟོག་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལས་དབྱེ་བ་སྟེ་གོ་སླའོ། །གསང་བ་གསུམ་ནི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དང་ཡུལ་ཏེ། གསང་བ་གསུམ་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་རྟོག་པ་དེ་ནི་རྟོག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ལས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ་རྟོག་པ་འདི་ནི་དཔྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་དཔྱད་པས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་མཐོང་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཞུགས་པས་ལུས་ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་ལ་སོགས་པའི་བདེ་བ་གང་ཐོབ་པ་དེ་ནི་བདེ་བས་བསྡུས་པ་བཞི་པའོ། །དེ་ཡང་
དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས། མདོར་ན་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ནི། །སངས་རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེ་མཆེད་ཉིད་དག་ཀྱང༌། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །ས་ཡི་ཁམས་ནི་སངས་རྒྱས་སྤྱན། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་མཱ་མ་ཀཱི། །མེ་ཡི་ཁམས་ནི་གོས་དཀར་མོ། །སྒྲོལ་མ་རླུང་དུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །གཟུགས་དང་སྒྲ་སོགས་སྔགས་པ་ཡིས། །ལྷ་ཉིད་དུ་ནི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་དབེན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་དང་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཤེས་དང་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ་འཛིན་པའོ། །ཤེས་བྱ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་སྟེ་གཟུང་པའོ། །བྱུར་བ་ནི་དེ་དག་རྟོགས་པའོ། །ཟད་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་ལས་རང་སེམས་ལྔ་པར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །རང་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་ཞི་བ་ཡིན་ཏེ། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་མི་ཕྱེད་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དབེན་པ་གཉིས་ནི་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ནས་གནས་སོ། །དེ་ཡང་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ལུས་ལྟ་བུ་དང་ངག་སེམ

【汉语翻译】
第二品，解释身体的完全寂静。
第二品，解释身体的完全寂静。
为了显示与普通人的完全寂静，说了“五欲”等等。五欲是色蕴等五蕴。每个蕴中也有许多不同的内在分类，全部归纳为五，所以说是简而言之。将它们与毗卢遮那佛等五佛的自性相结合，所以说是与五佛相结合。像这样观想为本尊，就叫做禅定。从禅定中产生五种分类，即“寻”等，这是从禅定中产生的分类，很容易理解。三种秘密是界、处和境。这三种秘密也是五如来的自性，如此观想的就是寻。从寻中进一步区分，这个寻就是伺。像这样通过伺而非常清楚地看到，就是第三喜。进入这样的瑜伽，获得身体非常调柔等的安乐，就是第四乐所包含的。也就是，
吉祥密集金刚经中说：总之，五蕴被称为五佛。金刚生处也是菩提心勇士的殊胜坛城。地界是佛眼佛母，水界是嘛嘛枳佛母，火界是白衣佛母，度母被称为风界。通过咒语，色和声等要经常观想为本尊。这样说的。
为了向瑜伽士显示寂静，说了“知”和“事”等等。知，就是眼等识的行相，即执取。所知，就是蕴等本尊，即所取。获得，就是证悟它们。穷尽，就是了知所取和能取为空性。像这样的智慧的特征，从一心一意中，要知道自心是第五。自心是诸佛的寂灭之体，因为身语意不可分割。像这样的两种寂静，在一切众生中自性成就而存在。也就是，吉祥密集金刚经中说：你们的心就像身体，语就像心。

【英语翻译】
The Second Chapter: Explaining the Complete Solitude of the Body.
 The Second Chapter: Explaining the Complete Solitude of the Body.
 In order to show complete solitude from ordinary people, it is said, "The five desires," and so on. The five desires are the five aggregates, such as the form aggregate. Each of these aggregates also has many different internal classifications, all of which are summarized into five, so it is said to be concise. Combining them with the nature of the five Buddhas, such as Vairochana, it is said to be combined with the five Buddhas. Meditating on them as deities in this way is called meditation. From that meditation, five divisions arise, namely, "seeking" and so on, which are divisions arising from meditation and are easy to understand. The three secrets are the elements, sources, and objects. These three secrets are also the nature of the five Tathagatas, and whatever is contemplated in this way is seeking. Further distinguishing from seeking, this seeking is analysis. Seeing very clearly through analysis in this way is the third joy. Entering into such yoga and obtaining the bliss of the body becoming very pliant, etc., is the fourth joy that is included. That is,
 In the Glorious Guhyasamaja Tantra, it is said: In short, the five aggregates are known as the five Buddhas. The Vajra-born place is also the supreme mandala of the Bodhisattvas. The earth element is Buddha Eye Mother, the water element is Mamaki Mother, the fire element is White-robed Mother, and Tara is known as the wind element. Through mantras, form, sound, etc., should always be meditated upon as deities. This is what is said.
 In order to show solitude to the yogi, it is said, "Knowing" and "doing," and so on. Knowing is the aspect of consciousness, such as the eye, i.e., grasping. The knowable is the deity, such as the aggregates, i.e., the grasped. Obtaining is realizing them. Exhaustion is knowing that the grasped and the grasper are empty of inherent existence. Such a characteristic of wisdom, from one-pointedness of mind, should be known as the fifth self-mind. Self-mind is the peaceful essence of all Buddhas, because body, speech, and mind are indivisible. Such two solitudes are naturally established and abide in all beings. That is, in the Glorious Guhyasamaja Tantra, it is said: Your mind is like the body, and speech is like the mind.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལྟ་བུ་དང༌། སེམས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པར་ལྟ་བུར་སྐྱེད་ཅིག་ཅེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་བཤད་པ་སྟེ་ཡན་ལག་གཉིས་པའོ།། །།
ཡན་ལག་གཉིས་པ། ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
如同大地一般，生起如同心语表达一般，如是宣说。这是身体完全寂静的解说，是第二支分。第二支分，身体完全寂静的解说。

【英语翻译】
Like the earth, generate like expressing the mind in words, thus it was said. This is the explanation of the body being completely solitary, it is the second limb. Second limb, explanation of the body being completely solitary.

============================================================

